Город в ночи затихает,
Шуршание шин замирает,
Тьма покрывает дома,
А в сердцах пустота.
Люди живут и не знают,
Что их каждый день приближает
К черте, за которой увидишь,
Свет иль темнота.
Город спит, от забот уставший,
Зло не дремлет, и столько пропавших,
Потерявшихся в жизни,
Не знающих Божьих путей.
Кто-то рядом кричит от боли,
Кто-то вены свои опять колет,
Не жалея нисколько потерянной жизни своей.
Пусть мой город однажды проснется,
От того, что творил ужаснется,
Пусть увидит от Бога, с небес исходящий свет.
И к последней черте подходящий
Пусть увидит любовь настоящую,
Что приходит с небес, и другого спасения нет.
Глаза подними и на небо взгляни:
Там вечность.
Однажды сумей оценить этих дней быстротечность,
И в жизнях людей столько бед и проблем, испытаний,
Но мир сотворен был Творцом не для зла и страданий.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.