Приходи мой друг к нам в церковь в воскресенье
В понедельник будешь ты ""летать на облаках""
Гарантирую я точно и уверено
Сила Божья не изменна и в веках
Наш Господь, Он сыплет шедро и обильно
В чистые открытые сердца
Выпремляет все пути наши, кривизны
Делает счастливыми глаза
Ну а если в жизни много пепла
Вычищать его ты не берись
Превратит Господь его в свой жемчуг
Только лишь ты к Богу обратись
И наступит радость в сердце мрачном
Боль уйдёт сквозьмузыку хвалы
Дух поднимется чудесной благодатью
Праславляй Его достоин Он хвалы
Пой хвалу Ему по вторникам и средам
Когда едешь, спишь, идёшь, встаёшь
На работе, дома и в служение
Ты любовь его всегда пожнёшь
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Великолепно! слово-молот.
Так и хочется прийти в церковь силы Божьей:
Приходи, мой друг, к нам в церковь в воскресенье -
В понедельник будешь ты "летать на облаках",
Гарантирую я точно и уверено
Силу Божью, неизменную в веках.
Бог дал Вам могучее слово, брат Вячеслав. Творите во славу Божью на радость детям Его.
Мы любим Вас и поддерживаем Вас на этом ХРИСТИАНСКОМ сайте. А что до языковых трудностей, то Дух умеет поправить это.
Передайте привет вашей церкви!
О страхе и уповании - Наталья Незнакомкина Стихотворение написано на основании библейской истины о том, что только на Бога нужно уповать, и на основании пословицы "Бойся коня сзади, быка спереди, а человека со всех сторон".
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.